Webinar banner
¿Cómo se adquieren las diferencias semánticas en ELE? Algunas propuestas desde la Lingüística Cognitiva
¿Por qué es tan difícil para algunos de nuestros estudiantes distinguir entre los usos de “ir” y “venir”? ¿Es complicado para ellos distinguir entre “lanzar”, “tirar”, “dejar”, “dejar caer”, “caerse” y “caerse(me)”? ¿Son conscientes de que “La niña corrió a la casa” implica que la niña no terminó dentro de la casa, mientras que “She ran into the house” significa que la acción termina dentro del edificio)? La semántica, el área de la lingüística que estudia el significado, puede ayudarnos a responder a estas preguntas. Sin embargo, no siempre se le concede la atención necesaria en nuestras clases o incluso en la formación de profesores. En este webinario explicaremos cómo adquirimos algunas diferencias semánticas entre el español y la lengua materna de nuestros estudiantes, como los eventos de movimiento (ej. “Se cae (rodando) de la ventana”), los eventos de colocación (ej. “Pone/mete/deja el plato en la mesa”) y los verbos deícticos de movimiento (ej. “Iré/vendré mañana a tu oficina y traeré/llevaré el libro que me pediste”). Tomaremos la perspectiva de la Lingüística Cognitiva, que considera que el lenguaje forma parte de la cognición, teniendo en cuenta sus dimensiones psicológicas, culturales y antropológicas. El estudio de la semántica cognitiva puede prevenirnos sobre las posibles transferencias entre las distintas lenguas que habla el estudiante. Conocer estos contrastes semánticos nos puede ayudar a planificar soluciones y actividades para evitar casos de transferencia que tienen riesgo de fosilizarse. Por último, se sugieren posibilidades de aplicación pedagógica para trabajar la semántica en el aula de ELE.

Feb 15, 2019 06:00 PM in Madrid

Webinar logo
Webinar is over, you cannot register now. If you have any questions, please contact Webinar host: ProfeDeELE.es.